会议正式开始。
翻译团的成员们也都各就各位,准备就绪。
会议是中国主场,首先发言的就是🝀🈁🞥我们国家👏🇵的大佬。
中文翻译成英文,这个工作没夜光什么事。
大佬讲了一会儿,然后各国代表团陆🄝⚍🐆续发言了。
夜光也开始了在翻译团的同传翻译工作。
首先发言的外国发言人使用的是葡萄牙语。
夜光听一句翻译一句,翻译的很精准,甚至还加上了语👠气模仿。
虽然第一次做🂲同传翻译工作,但⛖倒是也有模有样,和那些专业的同传翻译员们丝毫不差。🜛🂹
夜光记忆力好,加上语言精通,做🝀🈁🞥起这个工作来,如鱼得水,一点也不生疏,就像🚞🔡是训练多年一☝⛽☔般。
葡萄牙语相对来说还是使用范围较为广阔的语种,📑🚍夜光这么语言翻译出来,翻译团的成员们倒没觉得有什么意外的。
翻译出不来,那才叫意外。
一🔊位外国发言人发言🈵🂫👱结束,紧接着,又一位发言人发言了,这次,使用的是印地语。
同样的,毫无意外,夜光很精准的把这门语言翻译成🛰☛了汉语,同传到了下方🝜进行会议的中国⚅代表团的耳机里。
第三种,意大利语。
第四种,乌克兰语。